Mission
ニューヨーク日系人会は米国政府及び州、市公認の非営利団体(NPO)です。助け合って100年を合言葉に日本人・日系人の社会福祉、教育・文化の向上、日米親善に努めるとともに、コミュニティーのすべての年齢層のニーズにあった企画を展開して、コミュニティーの活性化に努めています。
Japan Disaster Relief Efforts—How to Help:While several weeks have passed since the tragic earthquake and tsunami hit Northeastern Japan, aftershocks and nuclear fallout from the Fukushima power plant continue to exert emotional and physical strain on the victims, rescue workers and nation as a whole. Their need for financial support during this rehabilitation and rebuilding process is as urgent as ever.
- Make a Check Donation: Payable to Japanese American Association of New York, Inc. (Mail to: Japanese American Association of New York, 15 West 44th Street, 11th Floor New York, NY 10036)
- Call/email for more information: 212-840-6942 or info@jaany.org
"JAA Special Tohoku Area Scholarship Fund" has been established to give a scholarship award to one or more students affected by the earthquake and its aftermath in the Tohoku Area.
If you wish to contribute to this special fund, please make a check payable to the Japanese American Association of New York, Inc. with memo line:Tohoku Scholarship and send it to our office, 15 West 44th Street, 11th Floor, New York, NY 10036
100% of your gift will go to the recipient(s) who will be selected at a later date.
Message From JAA President Gary S. Moriwaki
When I first started writing this on Saturday March 12, I was waiting for my flight at Narita Airport. Although the flight was cancelled I safely arrived home. While things were "calm" in Tokyo, train service was suspended, electric power would go off from time to time and telecom service experienced many delays. And there were of course, the aftershocks... Yet these were minor inconveniences when compared to the terrible suffering experienced by the people of Sendai and throughout Japan. We are all devastated by the destruction and the loss of life and express our condolences to all who have lost friends and family.
As you know, JAA has a long history of not only helping others during times of disaster - 9/11, Tsunami in Indonesia, Haiti Earthquake and Hurricane Katrina - but we were also instrumental in helping the Japanese after World War II through LARA. It is time to do so again. We have been collecting funds for disaster relief in the Tohoku region. $100,000 has been sent to Fukushima and additional funds were sent to Miyagi ken and the Japanese Red Cross. We are considering other NGOs. Since we want to eliminate middlemen to the greatest extent possible and make sure our funds are used most efficiently, we have been conducting extensive due diligence regarding potential recipients.
Because JAA is a community-based organization, our preference is to identify similar organizations that focus on relief for the elderly and others in need. During the next couple of months, many emissaries from JAA will actually be visiting the Tohoku region to speak to NGOs "on the ground." They will report to us and we will fill you in on their findings.
Warmest regards,Gary S. Moriwaki, President
桑名英一郎氏からの報告
大雪の降る2月26日、JAAの代表団が昨年の3月11日の地震と津波による震災で壊滅的な打撃を受けた陸前高田と大船渡を訪問しました。 1年間に渡る復旧の進展具合、とりわけ経済的な側面での復興状況を知るための視察でした。崩壊した建物(写真1:陸前高田のアパート、津波は4階までの高さにおよびベランダの手すりは5階にしか残っていません。写真2:震災前は2万5千人の人口があった陸前高田の中心街は荒野の様)
漁村の人々が投資銀行家であった人をリーダーとする非営利団体と一緒になって仕事や収入での復興にあたっている姿を見ることができたのは感動的でした。
震災以前に小石浜の漁村はその画期的な手法によるホタテ貝の養殖での名声を得ていました。その美味な製品には高値がつき、高級品としての地位を築いていました。さらに他の漁村と違う点は、若い村人(平均年齢36歳)が年長者と共に働き21世紀を見据えた漁法を確立させていく方向へのリーダーシップを取っている点です。(写真3:若きリーダーの一人(左から2人目)とJAA代表団)
地震は小石浜の港を80Cm陥没させました。満潮時には波止場すれすれにまで海水が来てしまい船舶の停泊が困難になりました(写真4)。津波によりホタテ貝養殖場の90%の漁船、作業施設が破壊されました。JAA代表団は地元の人々との懇談会を持ち、2012年内での養殖復帰を目指しての支援協力方法を話し合いました。
この復旧への作業は2011年3月10日の時点に戻るという目的より、さらに前進させた、若い人々の牽引により次の何世代にも渡って活力のある生産力を地元に構築するという大きな目標設定となっています。この小石浜の計画が実現すれば、他の被害地区の経済復旧への良いモデルとなり、復興への更なる勇気を与えるものだと考えられます。JAAが、この計画への一助となることが出来れば実に幸いに思います。
皆様の御協力、御支援に感謝致します。
Eiich KuwanaHelp Save Japan: www.jaany.org
~ 東日本大震災から一年に関しての行事 ~
- ジャパンソサエティーでの「One Year Later 東日本大震災から一年」
- 詳細はhttp://www.japansociety.org/one-year-later
- “TOGETHER FOR 3.11 First Anniversary Memorial
for Japan’s Earthquake and Tsunami Victims - On Saturday, March 10
at 5pm at First Church of Christ, Scientist
http://www.facebook.com/TOGETHERFOR311
【イベントのフライヤーはこちらより】 - 「東日本大震災救援基金のためのクラシックコンサート “Heart for Japan”」
- 2012年3月18日(日曜日)午後2時30分
JAAホールにて、15 West 44th Street, 11th Floor, New York, NY 10036
【イベントのフライヤーはこちらより】 - 「3.11 ユニセフ 東日本大震災報告写真展-子供達の3月11日」
- 2012年3月5日(月)-30日(金)
ニューヨーク国連本部ビジターズロビー
United Nations Visitors Lobby, 2 UN Plaza (1st Ave., between 45th & 46th St.) - 子供達が見た被災地~「EYE SEE TOHOKU( アイシー東北)写真展
- ユニセフ本部 ダニー・ケイ ビジターズセンター
Danny Kaye Visitors Center (UNICEF House, 3UN Plaza)
http://www.unicef.or.jp - シンポジューム:東日本大震災から一年
企画:Consortium for Japan Relief
日時:2012年4月4日 水曜日 午後6時から8時30分
会場:Cowin Center, Teachers' College, Columbia University
Registration at - http://consortiumforjapanrelief.org
コロンビア大学をベース とするConsortium for Japan Reliefでは、今最もケアを必要としている問題の一つで ある、被災した人々のメンタルヘルスにフォーカスしたシンポジウムを行います。今回は、東北のメンタルヘルスの第一線で活躍している 鈴木満医学博士の他、9.11の生存者及び遺族の心のケア等に従事してきた計 6名のエキスパートを呼んで行う、NYならではのイベントで、現地のニーズ及びそれに対する海外からの支援を考えます。また、 近年大規模な自然災害に見舞われた国々の学生を中心としたグループによる、次の災害時にすぐに使える情報を蓄積した災害支援wikiの発表 も行われます。
URL:http://consortiumforjapanrelief.org
4月3日8:30am-9:30am at Cowin Center, Teachers' College, Columbia University
事前にご登録が必要です。
レジスターボタンより→ [Eventbrite - One Year Later: The State of Mental Health in Tohoku, Japan; United Students for Disaster Relief/Recovery]、ご登録をお願いいたします。
マウント・サイナイ病院のクレイグ・カッツ先生とロバート柳澤先生が
被災者の精神状態とメンタルヘルス支援の現状と成果などの報告いたします。
JAA東日本大震災救援基金に関して経済復興支援が急務
[ゲーリー森脇会長からの報告]
11月28日と29日に再度、東北を訪れました。ボビー・バレンタイン氏が企画した、被災地の子供の為のチャリティ・イベントに参加して、彼と共に仙台に向かい、東北大学病院を訪問し、Americaresのスタッフ、病院の医師や関係者と有意義な意見交換をしました。12月に入り、私は桑名英一、由美夫妻等と国会議員、Peace Boat、ETIC, All Hand (ヘンリータナカ)、JEN やJapan Platform 等の被災地復興に携わっている団体の方と話し合いの場を持ちました。
震災地では経済復興のみならず、特に、地震、津波、被爆での仮設住宅や転居での高齢者や子供、失業者の精神的・身体的影響が心配されていました。
JAAは東日本大震災の1周年にあたる2012年の3月11日にむけ、義捐金募集などの行事を通して、被災地への支援活動を続けていきます。
12月22日、JAA 東日本大震災救援基金実行委員会を開き、今後の寄付先などについて話し合います。JAA に東北大学病院と宮城県から、Americaresを通しての医療支援物資を送ったことへの感謝状が届きました。
JAA Japan Disaster Relief
The people of Tohoku are still suffering from the combined tsunami, earthquake and nuclear plant disasters. To date, JAA has raised approximately $1 million in donations from individuals and corporations. Especially touching are the donations from school groups, including the Anime Club at Francis Lewis High School, which sold metal buttons that they had created with motifs from their favorite Anime scenes, in order to raise funds for students in the affected region. The group mentioned that they have learned valuable lifetime lessons through their efforts.
JAA東日本大震災救援基金
ニューヨーク日系人会では現在までに100万ドルの寄付が集まりました。特に、小、中、高校生がクッキングセールやアニメのボタンを作成して販売したり、ジャズコンサートして義捐金を集めて、JAAへ送ってきました。JAAでは児童生徒の教育支援をしている非営利団体への寄付を考えていました。
そのような活動をしていり3団体から活動報告書と支援請願書がJAAに届いており、それを元に、8月15日JAA東日本大震災救援基金委員会を開き総額35万ドルの送り先を下記の通り決めました。
- 1 JOICFP (Japanese Organization for International Cooperation in Family Planning) ジョイセフへ$125,000被災地東北の助産師と提携して、被災した産婦の資金援助、物資から精神面での支援活動 www.joicfp.or.jp
- 2 PEACE BOATへ $125,000
被災地石巻市の復興支援
www.peaceboat.org - 3 NPO次代の創造工房へ $100,000
被災地の児童生徒の教育支援“東北心拓塾”プログラムwww.jidai.or.jp
福島レスキュー基金に$100,000, NY宮城県人会の寄付を宮城県被災者生活支援基金$91,535.90, NBC Dine Out Japan Relief を米国赤十字社に$60,000, 国境無き医師団に$25,000送りました。福島レスキュー支援は第一原発事故の撤去作業に必要との事で4月7日に送金しました。
皆様のご寄付 総額$626,535.90が被災地に届きました。
今度高齢者支援、メンタルヘルス支援を行なっている非営利団体に寄付金をお送りする予定です。
[ゲーリー森脇会長からの報告]
今回で2回目となる被災地訪問、大震災後6ヶ月の9月30日 ピース・ボートとチャーチ・ワールド・サービスの案内で石巻市を訪問しました。
JAA東日本大震災基金からの12万5000ドルの贈呈式を行い、その後、ピース・ボート事務所がある商業地域から沿岸部を訪問しました。
商業地域は5月の訪問より道路は整理され、商店は真新しい看板をかけて、商売を始めていますが、まだまだお客は、そこでボランティアをしている人々より少ないお店もありました。海岸沿いでは、ある所は100フィートを越す破壊物が積みあがり、ブルドーザーがそれを高く高く積み上げていました。住宅地や商店は手付かずの状態で、住民は仮設住宅で生活していました。しかし、希望の光はあり、1905年創業の魚加工業の高橋商店などは、再開の準備をしていました。高橋商店の工場は、4階建てのビルディングを乗り越えた津波の影響で、機械は20センチの強烈な悪臭と有害物質を含んだヘドロに浸かり、壊滅状態。それを、ピース・ボートのボランティアの人々が、3月17日からクリーンアップに取り掛かってくれました。その真剣な仕事ぶりが地域の人々に受け入れられ、精神的・社会的サポートを通して、震災時はすべてを投げ出してしまおうと思った高橋商店社長を「もう一度お店を開店しよう」という気持ちにさせました。開店は10月1日、75人いた従業員のうち、20人と一緒に開業。嬉しいことは、震災で東京に行っていたご子息も加わったことでした。
私は、高橋氏がピース・ボートのボランティアに、涙で感謝の言葉を述べているのを目のあたりにしました。荒廃と再生、地域の風習や関心事への共通認識と敬意、復興と希望、個人と市民団体との協力、経済的支援と雇用促進すべてが、この高橋商店の話にはあります。
東京は以前と変らず、エレベーターも正常に動き、街中の電気は明るく、活気に溢れていました。いくつかのNPO、NGOを訪問しました。 JAA東日本大震災基金から12万5000ドルを寄付しました「ジョイセフ/JOICFP (Japanese Organization for International Cooperation in Family Planning)」で、寄付の贈呈式を行ないました。石井澄江マネージング・ディレクターから、被災地の妊産婦支援の現状説明を受けました。 (1)被災妊産婦の分散で把握が難しい (2)妊産婦のメンタルヘルス支援の必要性 (3)放射線の心配 (4)JOICFPのウェブサイト更新、などが上げられました。そしてJAAの基金から10万ドルを寄付しました「次代の創造工房/JSK」でも贈呈式を行ないました。主宰者の相沢さんは、被災地の50から100人の生徒達に気分転換をしてもらうために、米国訪問を企画中であると話していました。
インターンやフェローを東北に送り、新しいビジネスの地盤づくりと被災地を離れている若者に、被災地での新ビジネスの立ち上げ支援をしているETIC(Entrepreneurial Training for Innovative Communities, www.etic.or.jp) の3人の若いリーダーと彼らの活動について話し合ってきました。また、同じような支援をしている米国マサチューセッツ州を基盤とするNPO 「ALL HANDS」のアジア担当のヘンリー・タナカ氏と話す機会がありました。彼らの目的は現地復興であり、大船渡に漁港を再建して、漁船造船への経済的支援や魚加工工場の再建などを進めています。JAAは支援依頼を受けました。
参考までにピース・ボートの詳細は下記のウエブサイトをご覧下さい。
http://peaceboat.jp/relief/news/mid-term-report
JAA東日本大震災救援基金100万ドル超える
-
- 国連国際学校の生徒たち
前回のニュースレター後、JAA東日本大震災救援基金への寄付として、届けられたものをご案内いたします。 国連国際学校(UNIS)が 3月28日に開催した日本文化体験イベント「第16回ジャパンデー・フォー・ステューデント:春祭り」で行われたくじ引きでの収益金1000ドルが10月16日、津田和男先生から届けられました。9月10日、市内祭りレストランで開催された「希望:a Sake Tasting for Japan Disaster Recovery」で、主催者ワイン・オブ・ジャパン・インポート武田光雅社長から4700ドル、生け花インターナショナル(ロジャー田村波津枝会長)から3500ドル、Greenville Elementary Schoolから2227ドル、楽碁会(山内秀揮代表)から1050ドル等の寄付が届きました。有難うございました。
JAAには現在までに 100万ドル以上の寄付が集まりました。今後の寄付先につきましては、寄付希望の申請に従いJAA東日本大震災救援基金委員会で話し合っていきます。
-
- ロジャー田村波津枝会長(右)とスーザン大沼JAA名誉会長
NY岩手県人会の岩崎雄亮会長から「世界遺産に登録された『平泉』へお越し下さい。それが、復興へと繋がります」と支援を呼びかけています。日本へお帰りの際はぜひご訪問下さい。
We are providing information on a new project called Genki Notes. This joint project organized by the U.S.-Japan Council, Emerson College and the Japan Foundation Center for Global Partnership aims to bring a moment of happiness to those affected by the earthquake and tsunami in Japan. We are asking schools across America to write "Genki Notes," which are fun, colorful and creative letters to Japan. We would greatly appreciate it if you could pass along this opportunity to the educators in your network. Help bring Genki Notes into an elementary, middle or high school near you by downloading the informational flyer and step-by-step instructions. Please visit www.USJapanCouncil.org.
Genki Notes


